Von Sandra Köktas
Aktualisiert am January 3, 2024
Wenn wir an Abschied auf Englisch denken, ist goodbye das Erste, was uns einfällt. Dabei wird die alte Kurzform für das noch ältere God be with you (Gott sei mit dir) im englischen Sprachraum eher selten gebraucht. Sowohl in förmlichen als auch in informellen Situationen gibt es eine Vielzahl anderer Möglichkeiten, sich auf Englisch zu verabschieden. Welche die richtige ist, hängt zum einen davon ab, wie gut du und dein Gegenüber euch kennt. Je näher ihr euch steht, desto vertrauter und lässiger wird der Ton bis hin zum Slang.. Wir haben für dich 12 Wege gefunden, auf Englisch Abschied zu nehmen.
Goodbye ist die bekannteste Art, auf Wiedersehen zu sagen, und doch eine der am wenigsten gebräuchlichen englischen Verabschiedungen. Sogar im beruflichen Umfeld greifst du besser auf eine der anderen Möglichkeiten zurück, um von deinen Kollegen auf Englisch Abschied zu nehmen.
Farewell ist wie Goodbye nur äußerst selten angebracht. Wenn allerdings ein geliebter Mensch zum Beispiel für immer ins Ausland zieht, ist das schon ein guter Anlass, diesem das Beste für seinen weiteren Weg zu wünschen.
Dieser freundliche englische Abschiedsgruß passt eigentlich immer. Damit wünschst du Kunden, Kollegen und Bekannten einen schönen Tag. Der Abschiedsgruß lässt sich an jede Situation anpassen: Have a nice weekend (Habe ein schönes Wochenende), Have a nice holiday (Schönen Urlaub).
Mit dieser englischen Verabschiedung drückst du Freude über das Zusammentreffen aus. . Und natürlich kannst du auch deinen Freunden versichern, wie sehr du dich gefreut hast, sie nach langer Zeit wiederzusehen. Umgekehrt kannst du das Gespräch auch mit It’s nice to see you, also “Es ist schön, dich zu sehen”, als Begrüßung beginnen. Eine leicht abgewandelte Form ist It was nice to meet you. Diese kannst du verwenden, wenn du jemanden neu kennengelernt hast und ihr euch besonders sympathisch wart.
Bye heißt soviel wie Tschüss und wird auch genauso oft verwendet. Es ist wohl die gebräuchlichste englische Verabschiedung und passt sowohl im förmlichen Umfeld als auch unter Freunden und Familie. Die Dopplung bye bye klingt nochmal fröhlicher und wird gerne verwendet, um sich von kleinen Kindern zu verabschieden, ein Telefonat zu beenden oder ein Geschäft zu verlassen..
Take care bedeutet “Pass auf dich auf!” Dieser Gruß tritt häufig an die Stelle von bye, hat aber eine besonders wohlwollende Note. Mit take care kannst du dich sowohl von Familie und Freunden als auch von Kollegen und allen anderen Leuten verabschieden.
See you later heißt soviel wie “Bis später”. Dieser englische Abschiedsgruß macht deutlich, dass es kein Abschied für lange Zeit ist. Damit passt die umgangssprachliche Verabschiedung besonders gut für Familie und Freunde oder auch Leute, die du zwar gerade erst kennengelernt hat, aber vermutlich bald schon wiedersehen wirst. Das Ganze geht auch noch informeller undkürzer: see you, later, laters. Mit Formulierungen wie Catch you later, check you later oder sogar smell you later (ich riech dich später) solltest du sparsam umgehen. Hör dir erst an, wie die Leute sich unterhalten, bevor du auf Slang zurückgreifst. Am ehesten wirst du diese Form des Abschieds unter Jugendlichen hören.
Auch ein Abschied mit until (bis) ist nur ein Abschied auf Zeit. Dabei kannst du die Zeit, zu der ihr euch wiedersehen werdet, ganz genau benennen, zum Beispiel mit einem Wochentag: Until Monday (Bis Montag) zum Beispiel drückt sowohl im privaten als auch im beruflichen Umfeld aus, dass und wann ein Wiedersehen geplant ist.
I’m out (Ich bin raus oder Ich mach mich los) hört sich sehr danach an, dass du es gar nicht abwarten kannst, endlich wegzukommen. Das kann natürlich stimmen, wenn du nach einem langen Arbeitstag Abschied von deinen englischen Kollegen nimmst. Die haben sicher ähnliche Gefühle. Wenn du mit diesen Worten vom gemeinsamen Essen mit Freunden aufstehst, könnten sie dir das allerdings übelnehmen.
I gotta go ist Slang für I have got to go und bedeutet “Ich muss gehen”. In aller Regel wirst du nicht mit der Tür ins Haus fallen und ein Alright oder Well voranstellen. Ohne eine solche Einleitung könnte es so aussehen, als hätte dich etwas verärgert.
Diesen sehr informellen Abschiedsgruß benutzt du am besten nur unter Freunden. Vielleicht dann, wenn sie dir von einer schweren Zeit berichtet haben und du das Gespräch beenden und gehen musst. Take it easy heißt „Lass es ruhig angehen“ und kann auch als beruhigender Zuspruch verwendet werden.
Die Gepflogenheiten aus dem Briefeschreiben haben sich auch für den Abschied in englischen Mails erhalten. In England beendest du ein Schreiben an Geschäftspartner mit yours faithfully (hochachtungsvoll), wenn dir dein Ansprechpartner nicht namentlich bekannt ist, mit yours sincerely (dein), wenn du den Namen kennst. Mit amerikanischen Geschäftspartnern verwendest du am besten sincerely. In persönlichen Schreiben geht es natürlich weniger formell zu: Kind regards (freundliche Grüße) klingt auch für Deutsche höflich und ungezwungen, und kind wishes (freundliche Wünsche, alles Gute) hat noch einmal ein bisschen mehr Emotion.
Abschied auf Englisch kann so einfach sein: Ein einfaches bye erfüllt den Zweck. Natürlich geht das aber besser, und auch hier gibt es viel zu lernen. Wenn du dich auf Englisch verabschieden möchtest, kommt es sehr darauf an, mit wem du es zu tun hast. Auf das altertümliche goodbye und farewell solltest du in aller Regel verzichten. Bye ist die Standardlösung für jede Situation, und auch über freundliche Wünsche wie take care oder have a nice day freut sich jeder. Mit see you later spielst du bereits auf das Wiedersehen an. Slang solltest du nur benutzen, wenn deine Freunde das auch tun. Im Allgemeinen gilt: Je kürzer der Abschiedsgruß, desto informeller. In diesem Sinne: I’m out. Have a nice day.
Verbessere deine Sprachfertigkeiten mit Lingoda. Mache unseren Gratis-Einstufungstest und leg los.