Von Jakob Straub
Aktualisiert am October 7, 2024
Das deutsche Sprichwort “Verlässlich wie ein Schweizer Uhrwerk” verwenden wir für höchste Zuverlässigkeit, weil die Uhrenhersteller des Alpenlandes für ihre Präzisionsarbeit bekannt sind. Aber welche Redewendungen kennt das Schweizerdeutsch? Wir haben die 20 besten Schweizer Sprichwörter zusammengefasst, die dir vermitteln sollen, wie die Schweizer ticken.
Die folgende Übersicht zeigt dir, was es alles für Redewendungen gibt und was die bekanntesten Sprichwörter in der Schweiz sind. Die Ausdrücke und Sprüche auf Schweizerdeutsch helfen dir bei der Verständigung mit den Einheimischen. Zum Schweizer Dialekt liefern wir dir die passende “Übersetzung” und erklären, welchen Ursprung die Weisheit für den Alltag oder das Leben hat.
“Das Leben ist kein Zuckerschlecken.” Mit anderen Worten: Das Leben ist hart, und man bekommt nichts geschenkt. “Sugus” bezeichnet übrigens ein “Läckerli”, ein Schweizer Kaubonbon mit verschiedenen fruchtigen Geschmacksrichtungen.
“Es hat, solange es hat.” Greif zu, solange der Vorrat reicht. Dieses Schweizer Sprichwort ist eine Einladung, sich zu bedienen.
“Es ist genug Heu unten.” Das Schweizerdeutsch kennt für “unten” die drei Worte “dune”, “dunde” und “une”. Die deutsche Variante der Redewendung lautet: “Das Maß ist voll.” Gemeint ist also, es reicht. Der Ursprung des Sprichwortes ist der Heuboden oberhalb des Stalls, von dem der Bauer das Heu zum Füttern nach unten wirft.
“Bei den Reichen lernt man sparen.” Sparsamkeit kann man sich von denen abschauen, die viel haben. Die Volksweisheit schreibt gerade den Reichen oft Geiz zu.
“Du kannst mir am Ranzen hängen.” Auch hier ist das Maß voll und mit dieser Redewendung verkündest du, dass du “die Schnauze voll” hast, wie wir im Deutschen sagen. Dasselbe drücken die folgenden Sprichworte aus: “Blas mer doch id Schueh” (Blas mir doch in die Schuhe) und “Rutsch mer de Buggel abe” (Rutsch mir den Buckel runter).
“Nützt es nichts, so schadet es auch nicht.” Das gleichgültig klingende Sprichwort drückt aus, dass ein Versuch nicht schaden kann, auch wenn er erfolglos ist.
“Du kannst nicht den Fünfer und den Wecken haben.” Die Schweizer Redewendung zeigt ein klassisches Dilemma auf: Du kannst dein Geld behalten oder ausgeben, aber nicht beides. “Füfer” meint 5 Rappen oder Franken, während ein “Weggli” ein Brötchen ist.
“Auf alten Pfannen lernt man kochen.”
Bedeutung: Hier bedarf es wohl keiner weiteren Erklärung.
“Wo der Bartli den Most holt” heißt im Deutschen “wo der Hammer hängt”. Die Drohung bedeutet auch so viel wie “Na warte!”
“Es gibt nichts, was es nicht gibt.” Viele Schweizer Sprichwörter sind Weisheiten fürs Leben, und hier ist der Kern eindeutig, dass alles schon gemacht und erlebt wurde unter der Sonne.
“Da schleckt keine Geiß was weg.” Wo nicht einmal die Ziege leckt, ist nichts zu holen, soll heißen: Da kannst du nichts machen, das ist eben so!
“Bis dahin fließt noch viel Wasser die Limmat runter.” Was in ferner Zukunft liegt, muss dich heute noch nicht sorgen. Konzentriere dich auf das Hier und Jetzt, will dir dieses Schweizer Sprichwort sagen.
“Das macht den Braten nicht fett.” Diese Redewendung kennen wir auch im Deutschen, und sie bedeutet so viel wie, darauf kommt es jetzt auch nicht mehr an, oder das ändert kaum etwas.
“Der Schlauere gibt nach, der Esel bleibt stehen.” Der Reim lässt das Schweizer Sprichwort besonders eindrücklich wirken. Auf Deutsch sagst du einfach: “Der Klügere gibt nach.” Gemeint ist, dass es Weisheit und Größe erfordert, seinen Standpunkt zu ändern, anstatt “stur wie ein Esel” zu bleiben.
“Er ist dem Teufel vom Karren gefallen.” Diese Redewendung bezeichnet einen Nichtsnutz, der zwar durchtrieben oder vom Teufel getrieben ist, aber auch darin keine Größe ist, etwa ein Kleinkrimineller.
“Wenn jeder für sich selbst schaut, ist für alle geschaut.” Dieses Schweizer Sprichwort stellt die Eigenverantwortung und Selbstständigkeit als Tugend in den Vordergrund. Achtung, “luegen” ist ein “Falscher Freund” und bedeutet “schauen”, nicht etwa “lügen”. Achte auch auf weitere Unterschiede im deutschen Vokabular in Deutschland und der Schweiz.
“Der Schnelle ist der Schnellere.” Die Bedeutung entspricht dem deutschen Sprichwort, “Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.” Wer als Erster da ist, bekommt den Preis..
“Das Beste, was es je gegeben hat.” Diese Schweizer Redewendung ist ein eindeutiges Kompliment für etwas Hervorragendes.
“Das ist alles für die Füchse.” Die deutschen Varianten des Schweizer Sprichworts verwenden ebenfalls Tiere: “Das ist alles für die Katz” und “Das kannst du den Hasen geben.” In allen Fällen ist gemeint, dass der Aufwand vergebens ist und sich nicht lohnt.
“Los der Besen!” Diese Redewendung wirst du hören, wenn du ungeschickt oder langsam bist. Doch was bedeutet Hopp de Bäse? “Komm mal in die Gänge!”
In der Schweiz ist Deutsch eine der vier Landessprachen neben Französisch, Italienisch und Romanisch. Du kannst dich in der Schweiz mit Hochdeutsch verständigen, aber Land und Leute lernst du besser und intensiver kennen, wenn du dich auch mit den Dialekten auseinandersetzt. Wie du siehst, sind alle unsere zusammengefassten Schweizer Sprichwörter und Redewendungen “Schwizerdütsch” und haben für jede Alltagssituation die passende Weisheit. Damit hast du ein erstes Hilfsmittel zur Verständigung mit den Einheimischen. Du wirst sehen: Regionale Akzente und Schweizerdeutsch bringen dich weiter!
Verbessere deine Sprachfertigkeiten mit Lingoda. Mache unseren Gratis-Einstufungstest und leg los.