One of the beautiful things about language is that we can enrich it with nuance. Spanish diminutives are a great example of this. Native Spanish speakers use diminutives all the time to clarify or modify the emotional character of a word.
Just like their counterparts (augmentatives), diminutives are so common in everyday Spanish that you’re probably already acquainted with a few. For example, if you have Spanish-speaking friends or colleagues, you’ve likely heard them talk about their abuelita (grandma). Why wouldn’t they just use the original word form, abuela (grandmother)? Because it might come across as too formal or even (gasp!) emotionally detached. That’s how important diminutives are!
Let’s dive into all things diminutives so you can practice them and boost your Spanish skills!
Learn languages at your pace
What are diminutives?
Diminutives are word formations used to alter a root word in order to modify the degree of its meaning. They typically describe an object as small. This “smallness factor” isn’t only about physical size; it can also imply an emotional judgment.
In English, diminutives are mostly formed by multi-word constructions (“little chair,” “small favor,” etc.). In Spanish, the diminutive suffix is added onto the word itself! And what’s a suffix, you may ask? It’s an extra letter or letters affixed to the end of a word to form a derivative (like -ing in English).
In Spanish, diminutives are usually formed with the -ito or –ita suffix.
Using diminutives in Spanish
In Spanish, diminutives can be used for nouns, adjectives, adverbs and even names. Here are some of the functions and ways in which they’re used:
- To characterize size or length: we use diminutives to describe that something/someone is small, short or young. For example, ahora prendo la lamparita (I’ll turn on the little lamp now) communicates that the lamp in question is small in size. Lamparita is actually the typical word for light bulbs in Spanish, because they’re literally a small lamp!
- To turn unmeasurable nouns into measurable nouns: we can turn necesito agua (I need water) into necesito un poquito de agua (I need a little water) to indicate the amount we’d like.
- To minimize value or importance: in this case, diminutives are used to convey negativity by reducing the value or importance of an object. For example, qué malo está ese librito (that little book is so bad).
- As a term of endearment: diminutives can also be used to denote that we love or care about something or someone. Mariana can turn into Marianita (little Mariana) and mi perra into mi perrita (my little dog). Spanish diminutives prevent words from sounding aggressive, even if the object is not actually small in size.
- To signal sarcasm: diminutives can also be used in an ironic sense, to signal that an object is not small, short or worthless. Example: ¡Vaya casita! (What a “little” house!)
- To emphasize: in some Spanish-speaking countries, diminutives are used to emphasize a quality or characteristic. For example, ahorita is understood as “right now,” while ahora just means “now.”
Note: in Spanish, diminutive suffixes should be reserved for casual contexts only. In formal conversations or texts, maintain the original word accompanied by an adjective to convey its degree. For example, you would say pequeña casa to describe a small house in a real estate setting.
In Spanish, -ito is the most usual suffix for diminutives (or -ita, if the object is gendered female). But there are different rules for how to integrate this suffix according to the spelling of the root word. Let’s take a look at them and see some common examples:
- If the word ends in -a or -o, just replace this vowel with -ita or -ito.
- casa – casita (house – small house)
- chico – chiquito (small – very small)
- abuela – abuelita (grandmother – little grandmother, or grandma)
- hermano – hermanito (brother – little brother)
- plato – platito (plate – small plate)
- vaso – vasito (glass – small glass)
- carro – carrito (car – small car)
- rato – ratito (moment – small moment)
- If the word ends in -e, -r or -n, add -cita or -cito at the end.
- camión – camioncito (bus – small bus)
- amor – amorcito (love – little love)
- llave – llavecita (key – little key)
- café – cafecito (coffee – small coffee)
- For any other consonant (not -r or -n), add -ita or -ito at the end.
- árbol – arbolito (tree – small tree)
- lápiz – lapicito (pencil – little pencil)
- pastel – pastelito (cake – little cake)
Learn languages at your pace
- Multiple diminutives: these emphasize the degree of the root word even more so. Things are not just small, but tiny. Multiple Spanish diminutives are formed by adding –ti– right before the last two letters of the diminutive (-to or -ta). Thus, the ending becomes –tita or –tito.
- chiquito – chiquitito (small – tiny)
- casita – casitita (small house – tiny house)
- lápiz – lapicitito (little pencil – tiny pencil)
- Exceptions: in some countries, certain words don’t follow these rules and, instead of adding -cita or -cito, we must add –ecita or –ecito. This ending will either replace the final vowel or follow a consonant. These exceptions are sometimes regionalisms, so don’t be surprised if you find irregular spellings.
- pan – panecito (bread – small bread)
- bar – barecito (bar – small bar)
- tren – trenecito (train – small train)
- nuevo – nuevecito (new – very new)
- sol – solecito (sun – little sun)
Pro-tip: as you may have noticed in some of the examples above, the spelling of the root word may change when forming the diminutive. Often, this ensures correct pronunciation. Here are the most common cases:
- Endings –z, –za and –zo: replace the -z- with a –c-. For example, the diminutive of cerveza (beer) is cervecita.
- Endings –ca and -co: turn –c- into –qu-. Example, vaca (cow) turns into vaquita.
- Endings -ga and -go: add –u– after the -g-. Example: mago (magician) becomes maguito.
Spanish diminutives across the world
Diminutives are particularly common in certain Spanish-speaking countries, like Mexico, Costa Rica, Colombia and Spain. Of course, the Spanish-speaking world is diverse and there are regional differences even with diminutives! Let’s discuss them:
- Colombia, Costa Rica and Cuba: in these countries, diminutives ending in –ito or –ita are less common and –ica and –ico are often preferred. For example, perrico (little dog) and ratico (a little while).
- Chile, Argentina and Mexico: here, –it and –ita are the most common forms of diminutives. However, in Mexico you’ll also frequently find diminutives ending in –illo, –illa, -ucho and –ucha, which are generally used in a pejorative way. For example, eres una mentirosilla (you’re a little liar) and ese vestiducho ya está viejo (that little dress is old).
- Spain: in Castilian, we find diminutives ending in –illo, –illa, –ete, –eta, –ín, –ino and –ina. For example, he comprado este librín para la pequeñina (I’ve bought this little book for the little girl).
Rather than competing, all forms of Spanish enrich each other. It’s not unusual for speakers to use different regionalisms despite their country of origin.
En un ratito
In Spanish, diminutives are particularly useful and can serve multiple purposes, from expressing endearment to conveying sarcasm. They help us to communicate nuance and emotion. That’s why they’re so prevalent in the language! Studying their different forms will be a great step in your learning journey. En un ratito you’ll be fluent!
Learn languages at your pace
Alison Maciejewski Cortez
Alison Maciejewski Cortez is Chilean-American, born and raised in California. She studied abroad in Spain, has lived in multiple countries, and now calls Mexico home. She believes that learning how to order a beer in a new language reveals a lot about local culture. Alison speaks English, Spanish, and Thai fluently and studies Czech and Turkish. Her tech copywriting business takes her around the world and she is excited to share language tips as part of the Lingoda team. Follow her culinary and cultural experiences on X.