Por Lingoda Team
Actualizado el November 21, 2022
Los estudiantes inmersos en el proceso de aprendizaje de francés deben comprender que hay una gran diferencia entre la comunicación formal y la informal. De hecho, se utilizan diferentes palabras y reglas gramaticales, y entender esto correctamente es imprescindible si quieres conversar con eficacia con alguien. Esto es especialmente importante a la hora de utilizar el francés en un entorno profesional. Aunque algunos sectores (como la publicitaria u otros campos creativos) utilizan cada vez más la comunicación informal, la gran mayoría de entornos profesionales todavía están bastante controlados y utilizan un código específico de conducta al dirigirse a los demás, bien sean compañeros de trabajo, proveedores o clientes.
Te presentamos siete reglas que debes tener en cuenta cuando utilices el francés en un entorno formal o profesional.
Uno de los aspectos más importantes del francés formal o profesional y un claro indicio de su uso, es el empleo de vous en vez de tu. La palabra vous se considera más formal y más apropiada para ambientes profesionales, cuando hablamos con un extraño o cuando hablamos con alguien mayor que nosotros.
Generalmente, la palabra informal tu solo debería utilizarse cuando hablamos con alguien de confianza, como un amigo o familiar, o cuando nos comunicamos con gente más joven que nosotros.
La distinción entre tu y vous indica el grado de familiaridad entre los interlocutores. Por tanto, es vital entender que vous se utiliza en situaciones formales y que usar tu en estas ocasiones puede considerarse inapropiado e irrespetuoso. Si tienes dudas, quédate con la opción más formal.
Además de distinguir entre tu y vous, el francés presenta otras muchas palabras y frases con variantes formales, informales y estándar. En cada caso, la palabra o frase que decidas utilizar dependerá de la situación en la que te encuentres y del nivel de formalidad.
Por ejemplo, “un coche” (une voiture) se considera estándar, pero tiene sinónimos formales e informales. Tenemos “un vehículo” (un véhicule) y la forma más informal une bagnole. En situaciones en las que se utilice un registro más elevado o cuando escribamos un documento más formal, se debe optar por ‘un véhicule’.
El mismo principio se aplica a otras muchas palabras y expresiones, por lo que es importante añadir tanto palabras formales como informales a nuestro vocabulario conforme vayamos progresando en nuestro proceso de adquisición lingüística.
Otro aspecto importante que se debe tener en cuenta es la inclusión u omisión de la palabra ne en las frases negativas, dependiendo del nivel de formalidad. Cuando usamos un registro formal, la palabra ne se incluye en casi todas las expresiones negativas o imperativos, mientras que el lenguaje más coloquial o informal a menudo se omite la palabra.
Por ejemplo:
“No puedo hacerlo”: je ne peux pas le faire (formal) – je peux pas le faire (informal)
Como regla básica, la omisión de ne en las frases negativas es un claro indicio de que se está utilizando un francés más relajado e informal. Asimismo, cuando adoptes un tono más formal o trates de hablar francés en el ámbito de los negocios, asegúrate de incluir ne en este tipo de oraciones. De nuevo, en caso de duda, siempre es mejor utilizar ne.
En francés, las cláusulas condicionales se suelen utilizar para describir situaciones que pueden o no ocurrir. Por definición, estas situaciones pueden describirse como situaciones que tendrán lugar si se cumplen determinadas condiciones. De este modo, el condicional puede utilizarse también para denotar cortesía cuando realizamos una solicitud.
Por ejemplo, en vez de decir “ponme un vaso de agua”, considerado informal, se puede decir “¿podrías ponerme un vaso de agua?” (Pourrais-je avoir un verre d’eau?), considerado más profesional y educado. Sin embargo, es importante entender que el condicional no hace automáticamente que una oración sea educada, solo funciona con solicitudes o deseos.
En términos simples, las fórmulas de cortesía son frases hechas o saludos que añaden un nivel extra de formalidad a la escritura o a una conversación de forma automática. Se suelen utilizar con más frecuencia en la comunicación escrita. Algunos ejemplos son:
Para firmar cartas formales, los franceses utilizan también las siguientes expresiones:
Uno de los mayores problemas para los hablantes de inglés es que las fórmulas de cortesía no siempre son fáciles de traducir, pues su importancia y significado exacto pueden ser difíciles de apreciar. No obstante, aprendiendo y usando algunas de estas frases, los estudiantes del idioma pueden mejorar significativamente la calidad de su francés formal.
Tanto la palabra cela como ça son pronombres que actúan en francés como equivalente de “eso”. Sin embargo, como sucedía con las dos palabras diferentes para “tú” y “usted”, una de ellas se utiliza en ambientes profesionales o en la comunicación con una persona de un estatus social más elevado, como un profesor, mientras que la otra es más informal.
En este caso, la palabra cela es la más formal de las dos, mientras que ça se utiliza exclusivamente en situaciones informales.
Afortunadamente, ambas palabras actúan como sustituto directo la una de la otra, por lo que no es necesario alterar la estructura de la oración. Por tanto, esta regla es muy simple: solo hay que utilizar cela cuando nos encontremos en una situación más formal.
Finalmente, en las relaciones comerciales, una de las mejores formas de asegurarte de que te comunicas de modo profesional y formal es expandir continuamente tu vocabulario. Te presentamos diez términos del ámbito de los negocios para comenzar: