Par Lingoda Team
Mise à jour le October 28, 2024
Si vous apprenez l’allemand dans le but de déménager dans un pays germanophone, vous réaliserez vite une fois sur place que les Allemands utilisent beaucoup d’argot et d’expressions familières dont vous n’avez sûrement jamais entendu parler auparavant. Que tu suives ou non une formation d’allemand à distance, ces mots d’argot te seront utiles dans les conversations en face à face. Afin de devenir bilingue, vous devrez être capable de comprendre ces expressions et de savoir dans quel contexte les utiliser. C’est aussi la partie la plus amusante de l’apprentissage d’une langue ! Nous avons sélectionné pour vous 15 expressions d’argot allemand qui vous permettront non seulement de perfectionner votre allemand quotidien, mais également de ne pas vous retrouver bouche bée lorsqu’une personne native s’adressera à vous !
Cette interjection peut être déroutante lorsque vous l’entendez pour la première fois. Sa traduction Française serait « Alors ? ». Elle est principalement utilisée pour saluer une personne de manière très informelle. La plus difficile est d’y trouver une réponse. Voici notre conseil : Répondez « Na? » en retour, et tout se passera pour le mieux !
Ce mot est utilisé pour souhaiter bon appétit en allemand, sa traduction littérale étant « repas ». Il correspond à la réduction de l’expression plus archaïque Gesegnete Mahlzeit, qui signifie « béni soit ce repas ». Dans l’Allemagne d’aujourd’hui, cette expression est utilisée pour souhaiter un bon appétit à une personne lors d’un repas, tout particulièrement dans un environnement de travail. Si quelqu’un vous dit « Mahlzeit! », la réponse appropriée sera de répondre par le même mot.
Cette expression se traduit par « Prends soin de toi ». Elle est couramment utilisée pour dire au revoir à un ami ou une personne plus ou moins proche. Elle peut aussi être utilisée pour souhaiter « bonne chance » si la personne à laquelle vous vous adressez se prépare à un rendez-vous important par exemple, comme un entretien d’embauche.
Ce mot signifie « Salut » et vient de l’Allemagne du Nord, même s’il est aujourd’hui utilisé dans tout le pays. Cette manière informelle de saluer une personne peut être utilisée à tout moment de la journée. Une fois de plus, la meilleure façon de répondre sera soit par Moin!, ou par Moin moin!. Son équivalent du Sud est le mot Servus!, venu tout droit de Bavière.
Comme vous l’avez sûrement deviné, Jein signifie à la fois « oui » et « non ». Par exemple, si quelqu’un vous demande si vous êtes déjà allé.e en Allemagne, vous pourriez répondre « Jein, je suis allé.e à Berlin avec mes parents quand j’avais 6 ans, mais je ne m’en rappelle absolument pas. » En conclusion, Jein signifie tout simplement « oui, mais ».
Cette expression signifie « va te faire voir ! » mais peut cependant être utilisée dans différentes situations. Si quelqu’un vous embête dans la rue par exemple, vous pouvez leur répondre Hau ab! pour qu’il arrête. Néanmoins, il est également possible d’utiliser cette expression comme un moyen de saluer un ami (proche) qui s’apprête à partir. De la même manière, vous pouvez utiliser l’expression Ich hau’ mal ab lorsque vous quittez un groupe d’amis (littéralement « je me casse »).
C’est la traduction directe de « Quoi de neuf ? ». Vous vous retrouverez alors face au même problème que lorsqu’un anglophone vous demande What’s up? et que vous vous demandez quoi répondre. Nos conseils sont de répondre soit Nicht viel. Was geht bei dir? (Pas grand-chose, et toi ?), Einiges! Was geht bei dir? (Plein de choses, et toi ?) ou de simplement répondre Hey!. Notez que cette expression est très informelle et ne doit être utilisée que dans un contexte amical.
On pourrait traduire cette expression par « être partant pour faire quelque chose » ou « avoir envie de faire quelque chose ». C’est une expression assez familière à ne surtout pas utiliser dans un environnement professionnel ! Son contraire peut se traduire de deux manières : keinen Bock haben ou null Bock haben, également utilisées couramment.
Kater se traduit littéralement par « un chat », mais cette expression est celle que vous utiliserez en vous réveillant avec des maux de crâne et d’estomac après avoir trop bu la nuit précédente. À l’origine, cependant, le pauvre chat n’avait rien à voir avec la gueule de bois ! Cette expression vient de einen Katarrh haben, Katarrh signifiant « catarrh » (inflammation catarrhale ou infection respiratoire). Cet euphémisme utilisé pour désigner une gueule de bois a peu à peu été transformé en Kater par des gens se trompant dans la prononciation originelle du mot.
C’est le mot utilisé pour « argent ». Par exemple, si un ami vous propose d’aller faire du shopping mais que vous n’avez plus un sou, vous pourriez lui répondre Ich hab’ leider keine Kohle (Malheureusement, je n’ai plus du tout d’argent).
Ce mot peut être traduit par « stupide » ou « fou » et être utilisé pour parler à la fois d’une personne ou d’une situation. Si l’un de vos amis dit quelque chose de ridicule, vous pouvez lui répondre : Bist du bescheuert?!. De la même manière, si votre boutique préférée est fermée un samedi, vous pourriez dire Das ist doch bescheuert! afin d’exprimer votre frustration.
Cette expression signifie « tout va pour le mieux pour toi » et peut être utilisée en réaction à une bonne nouvelle, comme un ami vous annonçant qu’il a un nouveau travail. Cependant, elle peut aussi être utilisée de manière sarcastique : c’est l’équivalent allemand de « ça marche pour toi ».
Ce mot d’argot allemand se traduit littéralement par « excité.e » (d’un point de vue sexuel), mais est très souvent utilisé de manière figurative pour souligner qu’une chose est géniale. Les adolescents allemands disent parfois même geilo.
C’est l’équivalent de « mec » et est utilisé pour attirer l’attention d’un ami. Alter est le mot original mais est parfois prononcé Alta ou encore Alda et tient ses origines du monde du hip-hop.
Ich bin dicht est ce que vous diriez la veille du jour où vous vous réveilleriez avec un Kater. Il signifie être ivre, mais peut également signifier qu’une personne est très fatiguée. Le sens littéral de cet adjectif, à l’origine, est « étroit », « proche », ou « épais ».
Ces mots d’argot en allemand sont un moyen de se plonger dans le côté conversationnel de la langue et, nous l’espérons, de faire en sorte que parler allemand devienne beaucoup plus amusant.