Mise à jour le October 28, 2024
À l’opposé d’un langage plus châtié ou d’un niveau de langue plus soutenu, l’argot américain (ou slang pour reprendre le mot anglais) est une forme populaire de la langue, parlée plus qu’écrite. Avec l’accent américain, c’est un des traits les plus distinctifs de l’anglais américain, pour le différencier de l’anglais britannique ou même de l’anglais parlé dans diverses régions du monde. L’argot américain se compose principalement de mots et d’expressions imagés ou dont le sens premier a été détourné. Par exemple, un buck est censé référer à un daim ou un chevreuil. Mais le mot est davantage connu dans son sens en argot, pour dire « dollar ». L’argot américain est aussi un langage familier, voire dans certains cas, grossier. Il est donc important de comprendre non seulement le sens des mots, mais aussi leur degré de vulgarité, pour pouvoir les utiliser à bon escient.
Si vous voulez parler de votre posse (bande de potes), vous aurez sans doute besoin de plusieurs des mots du tableau ci-dessous. Notez toutefois que certains d’entre eux, notamment ceux se rapportant aux femmes, n’ont pas toujours bien vieilli et sont donc à utiliser avec modération. Il y a aussi tout à parier que vous avez déjà entendu des mots comme Creep, le titre de l’une des chansons les plus célèbres du groupe Radiohead.
Anglais | Français | Explications |
babe | bébé | babe est une abréviation de baby (bébé). Il peut aussi servir de petit nom pour parler à sa chérie… |
bird | gonzesse | Le sens principal du mot est « oiseau ». Attention toutefois, son sens en argot américain est assez vieillot et peut être perçu comme offensant ou insultant. |
bro | frangin, frérot,pote | bro est en en fait l’abbréviation de brother (frère), mais vous pouvez l’utiliser pour parler d’un ami proche. |
chick | poule, nana | Le sens principal du mot est « poussin ». Mais comme dans le cas de bird mentionné plus haut, son sens en argot américain est vieilli et peut même choquer. |
creep | sale type | Le verbe creep signifie « ramper » ou « se faufiler ». De là, vient sans doute l’idée d’une personne rampante, une image pour le moins désagréable pour désigner un sale type. |
doll | poupée | Comme en français, le mot fait aussi bien référence au jouet préféré des petites filles qu’au surnom vieillot qui pouvait autrefois être donné aux jolies femmes. |
dude | mec, type | Quand il est employé tout seul, le mot peut servir d’exclamation pour attirer l’attention. On peut alors le traduire par une formule comme « Oh dis donc ! » |
guy | gars | Au pluriel, guys peut être un moyen d’interpeller un groupe de personnes, qu’il s’agisse d’hommes ou de femmes. |
hunk | beau gosse | Il n’est pas rare d’entendre ce mot pour désigner certains acteurs masculins connus pour leur physique… Mais au départ, hunk est simplement un « gros morceau ». |
jerk | con | Mis à part ce sens très familier, voire grossier, le mot fait référence à un coup sec ou brusque. |
mate | copain, pote | Il s’agit à l’origine d’un terme de marine pour parler d’un second ou d’un lieutenant. |
weirdo | personne bizarre | Le mot est un dérivé de l’adjectif weird (étrange, bizarre). |
Si vous avez envie de vous lâcher et d’exprimer vos sentiments ou vos impressions sans vous retenir, alors vous aurez besoin des adjectifs de notre tableau :
Anglais | Français | Explications |
awesome | génial | Le premier sens du mot est « impressionnant ». Mais il est souvent utilisé dans le langage courant pour exprimer son enthousiasme. |
badass | super cool, qui déchire | Il s’agit en fait de l’association de deux mots, bad (mauvais) et ass (cul). |
broke | à sec, sans argent | Le mot est le participe passé du verbe break (casser). |
lame | nul, foireux | Le sens premier du mot est « boiteux ». |
nuts | dingue | Le premier sens de nut couvre les fruits à coque comme les noix ou les noisette. C’est dire si nous sommes loin du sens figuré du mot ! |
wicked | dément, super | Le sens premier du mot est négatif pour décrire quelque chose ou quelqu’un de méchant ou malfaisant. |
Passons maintenant à l’action avec cette liste de verbes tirés de l’argot américain :
Anglais | Français | Explications |
chill out | se détendre, décompresser,passer du bon temps | Comme cool, chill est un nom et adjectif qui fait référence au froid. |
creep out | foutre les jetons | Encore le verbe creep. Mais cette fois, nous sommes du côté de la personne qui prend peur face à quelque chose ou quelqu’un d’effrayant. |
dig | aimer, kiffer | Le verbe a pour sens premier « creuser » ou « bêcher ». |
ditch | larguer, planter, plaquer | Dans les châteaux anciens, ditch est le fossé servant de protection. |
freak out | flipper, péter les plombs | Autrefois, un freak était une bête de foire qu’on exposait dans les cirques pour fasciner et effrayer le public. |
go bananas | perdre la boule | De façon assez amusante, la traduction littérale de l’expression est « devenir bananes ». |
hang out | traîner, glanderpasser du bon temps | Pris tout seul, le verbe hang veut dire « pendre » ou « suspendre ». Mais comme souvent en anglais, la préposition out change le sens du verbe. |
puke | gerber | Fait rare, le mot n’a tout simplement pas d’autre sens. |
Quelle que soit la langue, l’argot s’amuse souvent à détourner le sens premier de mots courants pour leur donner une nouvelle signification. Il n’y a donc rien de surprenant à ce que l’argot anglais soit aussi friand d’expressions et de tournures de phrases imagées, comme celles de notre tableau :
Anglais | Français | Explications |
Are you kidding me? | Tu te fous de moi ?Tu te moques de moi ? | À l’origine, kid est un nom commun voulant dire « gamin » ou « gosse ». Il est ici utilisé comme verbe. |
It sucks! | Ça craint !C’est nul ! | Le verbe suck signifie « sucer », « téter » ou « pomper ». |
No biggie! | Pas grave ! | biggie provient de l’adjectif big (grand ou gros) |
That pisses me off. | Ça me gonfle.Ça me fait chier. | Comme vous pouvez le deviner, le verbe piss signifie « pisser » et il est facile de voir le lien avec l’image de « faire chier ». |
Piss off! | Casse-toi !Tire-toi ! | Pris tout seul, piss off prend un sens différent. Attention à ne pas confondre ! |
You nailed it! | Tu as assuré !Tu as tapé dans le mille ! | nail veut dire « clou » ou « clouer ». De là, il n’y a qu’un pas pour traduire l’idée de bien viser pour réussir quelque chose. |
That gives me the creeps. | Ça me fout les jetons. | Une autre formule avec le mot creeps, qui a le même sens que creep out mais avec une syntaxe légèrement différente. |
Les 33 mots et expressions énumérés dans cet article sont un bon début pour vous mettre à l’argot américain. Mais il y a évidemment bien d’autres mots et expressions à apprendre. Étant donné la nature essentiellement orale de l’argot, vous aurez plus de chance de vous familiariser avec ce type de vocabulaire en regardant des séries comme Friends ou des films américains.