по почте Laura Jones
Обновлено на October 6, 2020
Знаете ли вы, что нужно делать, когда кто-то просит вас to budge up (подвинуться)? Или как бы вы себя чувствовали, если бы были skint (на мели)?
Британцы используют в речи много уникального сленга, поэтому давайте crack on (приступим) и выучим несколько слов.
Если вы хотите выучить только одно слово перед поездкой в Британию, пусть это будет cuppa. Оно означает ‘a cup of tea’ (чашка чая). Как только вы зайдете к британцу домой, вы услышите: “Fancy a cuppa?” (Не хочешь ли выпить чашку чая?) Только уточните, хотите ли вы чай с молоком или без. Я знаю, что великий британский напиток нравится не всем иностранцам.
Если вы не хотите a cuppa, может быть вы предпочитаете a pint (пинту пива)? Представьте, вы заходите в паб и говорите: “I’ll have a pint please,” (Мне пинту, пожалуйста). В этом случае a pint всегда означает пинту пива, поэтому не ждите, что вам подадут пинту воды или лимонада.
Больше британского сленга
Это слово означает подвинуться. Используйте его в общении только с теми, кого хорошо знаете, а не с незнакомцами в метро.
Вы точно не хотите to be skint, так как это означает, что у вас нет денег.
Это выражение означает начать что-то делать или продолжить после паузы в более быстром темпе. Во время работы вы можете услышать “Let’s crack on, the pub closes in half an hour.” (Пошевеливайтесь, паб закрывается через полчаса.)
“Mate, lend me a quid for some chips, I’m skint.” (Приятель одолжи мне один фунт на картошку фри, я на мели) В Британии на a quid вы купите не так уж много. Вам нужен как минимум a fiver (£5) или даже a tenner (£10), чтобы купить достаточно еды.)
“I was really chuffed when I found a tenner in my pocket.” (Я был в полном восторге, когда нашел в кармане 10 фунтов.)
Антоним chuffed, означает очень огорченный или несчастный. “I was gutted when I heard Prince Harry had got married.” (Я очень расстроилась, когда услышала, что Принц Гарри женился.)
“I’m knackered, I was binge watching Netflix all night.” (Я так устал, я взапой смотрел Нетфликс всю ночь.)
Это выражение заменило ‘LOL’ – то есть оно означает, что вы считаете что-то действительно очень смешным. “Donald Trump’s hair.” “Dead.”( Прическа Дональда Трампа. Умираю со смеху.)
Изначально это слово означало рвоту – оно все еще это означает – но теперь gagging также используется, когда вы очень хотите пить. “I’m gagging for a cuppa – tough day.”(Я очень хочу выпить чашку чая – тяжелый день.)
“I stopped for a cheeky curry on the way home.” (Я купил вредное карри по пути домой). Я знаю, что вредно есть такое, поэтому я говорю, что оно было cheeky. Также используется для напитков: (Я выпил cheeky пинту сидра чтобы отметить это!)
Вы, возможно, знаете, что это слово используется, когда чокаются стаканами в пабе. Но британцы также используют это слово, когда хотят сказать спасибо или даже попрощаться. Не используете это слово, если у вас американский акцент. Вы, ребята за океаном, не можете его правильно произнести. Это то же самое, как британец, пытающийся сказать howdy y’all.
Не секрет, что британцы время от времени любят выпить по пинте пива. У нас есть несколько прилагательных, которые помогут объяснить So it follows that we have quite a few adjectives to describe a state of drunkenness.
Я не думаю, что это слово как-то связано с тележкой в супермаркете (trolley). Вы можете только увидеть, как некоторые подвыпившие британские студенты везут своих приятелей в тележке, которую они “одолжили” в Теско.
Такой пьяный, что вы не можете идти, хоть и очень хотите.
Очень пьяный.
То же самое, что и в предыдущем случае. И еще так много всего.
Разбить 2 слова, чтобы получить новое:
Яркий пример, которые знают почти все по всему миру, это brunch (бранч) – комбинация слов ‘breakfast’ (завтрак) и ‘lunch’ (обед).
Складываем gigantic (гигантский) и enormous (огромный) и через 9 месяцев у них будет a ginormous ребенок.
Это слово немного грубое – но лишь чуть-чуть, честно; это контаминация слов ‘crap’ (дерьмо) and ‘spectacular’(захватывающий). Используется для описания развлечения, которое настолько плохое, но все равно нравится. “Mamma Mia 2 is craptacular – it’s my guilty pleasure watching when I’m on a plane.” (Фильм Мамма Миа 2 паршивый, но я с удовольствием и одновременно чувством вины посмотрел его в самолете)
Возможно об этом не стоит упоминать сейчас в Великобритании, потому что это больной вопрос для обеих сторон. Но слово Brexit – это объединение слов Britain (Британия) and Exit (Выход). Фраза “So, who voted for Brexit?” (Ну, кто же голосовал за Брексит?) вызывает неловкое молчание.
Итак, crack on (пошевеливайтесь). Выучите ваши любимые выражения британского сленга.