по почте Adriana Stein
Опубликовано на April 14, 2021
Изучаешь новый язык и хочешь сделать мощный рывок и найти работу за границей? Но как составить свое резюме, чтобы оно выглядело привлекательно для иностранных работодателей?
Термин “CV” – это сокращение фразы с латинского языка ‘curriculum vitae’ или жизненный путь, а слово “резюме” пришло из французского языка и означает пересказ или краткое изложение. В США и Канаде используется термин резюме, а в Европе стандартным считается термин CV. Хотя кажется, что резюме должно быть короче, по моему личному опыту, это взаимозаменяемые термины для одного и того же документа. Важнее всего проверить, каковы местные стандарты для оформления этого документа, чем зацикливаться на буквальном значении слов.
Работодатель будет рад, если ты говоришь на иностранном языке, но не преувеличивай свои возможности. Если подаешься на вакансию, в которой требуется свободный немецкий, не пытайся выдать свой A2 за C2. Если ты в настоящий момент активно занимаешься языком, обязательно укажи это в резюме. Стоит упомянуть и другие языки, даже если знаешь только основы. Если не владеешь языком свободно, лучше не переводи своё резюме.
У вас наcыщенный рабочий график? Рассказываем, как найти время на изучение языка!
Проведи исследование и узнай, каковы ожидания от резюме в той стране, в которой ты планируешь работать. Стоит ли прикладывать фото, как до сих пор делают в некоторых странах, нужно ли указывать информацию об образовании в начале или в конце документа, стоит ли описать полный опыт работы или сделать одностраничное резюме. В некоторых странах требуют указания рекомендаций уже в резюме, а в других это требуется только после собеседования. Также проанализируй объявления о вакансиях, чтобы убедиться, что ты понимаешь, что означают должности в выбранной стране. Под словом ‘associate’ подразумевается помощник-секретарь или директор отдела? Скорректируй резюме с учетом эквивалентных местных названий должностей, чтобы оно отображалось при поиске или прошло проверку с помощью программного обеспечения для сканирования резюме.
Прежде чем публиковать резюме или рассылать его работодателям, дважды проверь свою квалификацию на международном уровне! Сертификация может быть специфичной: в таких областях, как сестринское дело, фармация, оптометрия и бухгалтерский учет, нужно получить местный сертификат. Однако это не обязательно означает, что придется начинать с нуля: проверь, есть ли в выбранной стране возможность подтверждения уже имеющегося сертификата. В некоторых случаях придется пройти пару курсов, чтобы полностью соответствовать местной индустрии. Заранее поищи местные профессиональные организации для своей отрасли и присоединись к ним, если сможешь – это может дать доступ к лучшим объявлениям о вакансиях, а также покажет международным работодателям, что ты поддерживаешь связь с местной отраслью.
Как получить работу за границей
Просто удивительно, как просто не заметить, что говоришь на профессиональном жаргоне, понятном только в твоей стране. Проверь свое резюме на наличие непонятных сокращений и неполных названий мест. То, что может быть очевидно жителям твоей страны, окажется совершенно непонятным для жителей другой страны. Укажи полные варианты названий организаций и полные географические названия, включая местоположение школы и предыдущих мест работы. Одно предложение, описывающее отрасль и размер компании, быстро даст международным работодателям представление о твоем опыте работы.
Если ты уже работал в других странах, обязательно укажи этот опыт. Международным организациям важен опыт в межкультурной среде. Это покажет, что ты готов погрузиться в международный коллектив и быть чутким и открытым к другим культурным парадигмам. Укажи свое гражданство и необходимый тип визы. Если ты готов к переезду и у тебя есть разрешение на работу в выбранной стране – это будет большим плюсом для работодателя.