¡Gracias!
Pronto nos pondremos en contacto.
Una preposición es una palabra, o grupo de ellas, que une un sustantivo al resto de la frase. Más específicamente, una preposición describe un movimiento o una dirección hacia un lugar o posición, o algún otro tipo de relación entre el objeto y el resto de la oración.
Hay muchas preposiciones y estas se usan constantemente, en la mayoría de los casos incluso sin darnos cuenta. Por ejemplo, algunas de las preposiciones usadas en castellano más frecuentemente incluyen palabras como “a”, “en” o “para”. Si aprendes las preposiciones más comunes del alemán, podrás mejorar tu nivel y entender mejor aspectos importantes de la lengua alemana, como la estructura de las frases.
El sistema de casos y declinaciones del alemán nos da la forma más efectiva para aprender las preposiciones en alemán: clasificándolas en grupos en función del caso por el que se rigen. A continuación, incluímos algunas de las más comunes, junto con ejemplos de uso y la correspondiente traducción, aunque es importante tener en cuenta que su significado depende del contexto y no siempre coincide con la misma preposición española.
Bis | Hasta | bis nächste Woche | Hasta la semana que viene |
Durch | A través de | Wir gehen durch das Tor | Pasamos a través de la puerta |
Entlang | A lo largo de | Sie fährt die Straße entlang | Conduce a lo largo de la calle |
Für | Para | Er kocht für seine Freundin | Cocina para su novia |
Gegen | Contra | gegen die Mauer | Contra el muro |
Ohne | Sin | ohne Wasser | Sin agua |
Um | A, alrededor de | um Mitternacht | Alrededor de la medianoche |
Aus | de (viene de) | aus dem Supermarkt | Del supermercado |
Bei | En, cerca de | bei meinem Vater Haus | En casa de mi padre |
Mit | Con | mit meiner Mutter | Con mi madre |
Nach | Después | nach der Schule | Después de clase |
Seit | Desde | Seit Februar | Desde febrero |
Von | De, por | weg von zu Hause | Fuera de casa |
Zu | para | zu den Geschäften gehen | Para ir de tiendas |
Algunas preposiciones de la lengua alemana son preposiciones “dobles”, es decir, que pueden regir tanto acusativo como dativo. La regla más simple para diferenciarlas es: si te refieres a un movimiento o dirección, se ha de usar el acusativo, mientras que si a lo que se hace referencia es a un lugar o posición, se ha de utilizar el dativo.
Algunas de las preposiciones dobles más comunes son:
An | En, a para |
Auf | Sobre, en |
Hinter | Detrás |
In | En, a |
Neben | Cerca |
Para proporcionar un ejemplo de cómo funcionan:
"Legte es auf den Schreibtisch" (ponlo sobre la mesa) se refiere a un movimiento, porque algo se mueve desde el lugar donde está a encima de la mesa. Por lo tanto, se usa el acusativo "auf den". Sin embargo, si dices "Es ist auf dem Schreibtisch" (está sobre la mesa), estás haciendo referencia a una localización física, por lo que en este caso habría que utilizar el dativo, "auf dem".
Es importante tomarse el tiempo necesario para aprender y entender cómo utilizar las preposiciones del alemán, ya que utilizar una preposición incorrecta puede modificar por completo el significado de una frase. También hay más reglas respecto al uso de las preposiciones en la lengua alemana, en comparación con otros idiomas, como por ejemplo el inglés. Esto hace que sea imposible proporcionar una traducción única para cada una de ellas, ya que su equivalente puede ser diferente según el contexto.
Al igual que en la mayoría de idiomas, aparte de la clasificación en tres grupos que hemos incluido en la parte superior, no hay prácticamente ningún atajo para aprender las preposiciones del alemán. Esto quiere decir que los estudiantes deben tomarse su tiempo a aprender cada preposición de forma individual, junto con su significado.
Además, el sistema de casos y declinaciones de la lengua alemana, hace que sea esencial para los hablantes de alemán memorizar también las preposiciones que se utilizan con el acusativo, cuales con el dativo y aquellas que pueden utilizar uno u otro caso en función del significado. Utilizar la preposición o el caso incorrecto, es un claro indicador de un nivel de alemán insuficiente, por lo que ser capaz de utilizar las preposiciones de forma adecuada es un gran paso hacia el dominio del alemán.
Hay errores relacionados con las preposiciones en alemán que son bastante frecuentes, y una de las mejores formas de evitarlos es simplemente ser consciente de ellos. Posiblemente el más obvio y común tenga que ver con utilizar el caso adecuado según la preposición. para evitar esto, por desgracia no hay una solución mágica. Lo único que podemos hacer es memorizar qué preposición utiliza cada caso, y si se trata de preposiciones dobles, fijarnos en el significado (movimiento o posición).
Otra equivocación bastante común es confundir las preposiciones del alemán, con preposiciones del español, o incluso del inglés. Por ejemplo, la preposición alemana "bei" suena muy parecido a la preposición inglesa "by". Aunque ambos pueden utilizarse para referirse a "cerca de" en casos específicos, ambas palabras no son equivalentes de ninguna otra forma.
Por último, otro error común de los estudiantes de alemán como lengua extranjera es tratar de utilizar las preposiciones del alemán sustituyéndolas siempre por la misma preposición del español. En ocasiones esto funciona, pero en otros muchos casos, es incorrecto. Por este motivo, es importante entender bien el significado de las preposiciones en alemán, en lugar de simplemente tratar de traducirlas a nuestra lengua materna.