Merci !
Nous vous contacterons rapidement.
Commes toutes les langues, l’espagnol possède un large choix de formules de politesse, et leur utilisation dépendra du contexte de votre conversation mais également de la personne à qui vous vous adressez. Pour cette raison, il est important de posséder un vocabulaire conséquent, mais surtout de savoir quand et comment utiliser les différentes formes de politesse.
Par exemple, la manière dont vous allez saluer un ami sera très différente de celle dont vous allez saluer une personne que vous n’avez jamais rencontrée auparavant. De la même manière, vous ne commencerez pas une carte postale à votre famille de la même manière dont vous commencerez l’écriture d’une lettre de candidature.
La raison derrière cela est toute simple : Certaines formules de politesse sont considérées comme étant formelles, ou appropriées dans un cadre professionnel, alors que d’autres sont dites informelles, et sont utilisées dans des situations plus “détendues”. De plus, certaines de ces formules de politesse ne sont adéquates qu’à l’écrit, alors que d’autres peuvent être utilisées tant à l’écrit qu’à l’oral.
Afin de vous aider à mieux comprendre ces différences, nous avons divisé ces formules de politesse en deux tableaux que vous pouvez retrouver ci-dessous. Chacune d’entre elles est accompagnée d’une traduction ainsi que d’une notice d’utilisation, à savoir si elles sont à utiliser dans un cadre formel, informel, ou encore neutre.
Espagnol | Usage (Oral/Écrit) | Registre | Traduction |
---|---|---|---|
Estimado Sr. X / Estimada Sra. X / Estimada Srta. X | Uniquement écrit | Très formel | Cher Mr. X / Chère Mme X / Chère Mlle X (Utilisés dans des lettres professionnelles |
Encantado de conocerle | Uniquement à l’oral | Formel | Ravi(e) de vous rencontrer |
Que gusto de verlo | Uniquement à l’oral | Formel | Ravi(e) de vous voir |
Buenos días | Écrit et oral | Neutre-Formel | Bonjour |
Buenas tardes | Écrit et oral | Neutre-Formel | Bonjour (Utilisé uniquement l’après-midi) |
Buenas noches | Écrit et oral | Neutre-Formel | Bonsoir |
¿Cómo está? | Écrit et oral | Formel | Comment allez-vous ? |
¿Aló? | Uniquement à l’oral | Neutre | Allô? (Utilisé pour décrocher le téléphone) |
Hola | Écrit et oral | Neutre | Bonjour/Salut |
Querido + male name / Querida + female name | Uniquement à l’écrit | Informel | Cher(e) + nom (Utilisé dans des lettres personnelles) |
¿Cómo estás? | Écrit et oral | Informel | Comment vas-tu ? |
¿Qué pasa? | Écrit et oral | Informel | Que se passe-t-il? |
¿Qué tal? | Écrit et oral | Informel | Quoi de neuf? |
Espagnol | Usage | Traduction |
---|---|---|
Estimado Sr. X / Estimada Sra. X / Estimada Srta. X |
|
Cher Mr. X / Chère Mme X / Chère Mlle X (Utilisés dans des lettres professionnelles |
Encantado de conocerle |
|
Ravi(e) de vous rencontrer |
Que gusto de verlo |
|
Ravi(e) de vous voir |
Buenos días |
|
Bonjour |
Buenas tardes |
|
Bonjour (Utilisé uniquement l’après-midi) |
Buenas noches |
|
Bonsoir |
¿Cómo está? |
|
Comment allez-vous ? |
¿Aló? |
|
Allô? (Utilisé pour décrocher le téléphone) |
Hola |
|
Bonjour/Salut |
Querido + male name / Querida + female name |
|
Cher(e) + nom (Utilisé dans des lettres personnelles) |
¿Cómo estás? |
|
Comment vas-tu ? |
¿Qué pasa? |
|
Que se passe-t-il? |
¿Qué tal? |
|
Quoi de neuf? |
Espagnol | Usage (Oral/Écrit) | Registre | Traduction |
---|---|---|---|
Le saluda atentamente / Atentamente | Uniquement à l’écrit | Très formel | Bien à vous / Cordialement |
Hasta siempre | Écrit et oral | Formel | Adieu (Utilisé lorsqu’on pense ne pas revoir la personne) |
Cariñosos saludos | Uniquement à l’écrit | Neutre - Formel | Similaire à “Bien à vous” |
Adiós | Écrit et oral | Neutre | Au Revoir |
Buenas noches | Écrit et oral | Neutre | Bonne nuit |
Afectuosamente | Écrit et oral | Informel | Affectueusement |
Hasta luego | Écrit et oral | Informel | À bientôt |
Hasta pronto | Écrit et oral | Informel | À très vite |
¡Cuídate! | Principalement oral | Informel | Prends soin de toi |
Un abrazo de | Uniquement à l’écrit | Très informel | Bisous |
Espagnol | Usage | Traduction |
---|---|---|
Le saluda atentamente / Atentamente |
|
Bien à vous / Cordialement |
Hasta siempre |
|
Adieu (Utilisé lorsqu’on pense ne pas revoir la personne) |
Cariñosos saludos |
|
Similaire à “Bien à vous” |
Adiós |
|
Au Revoir |
Buenas noches |
|
Bonne nuit |
Afectuosamente |
|
Affectueusement |
Hasta luego |
|
À bientôt |
Hasta pronto |
|
À très vite |
¡Cuídate! |
|
Prends soin de toi |
Un abrazo de |
|
Bisous |